Sanskrit Pearl of the day:
सुजनो न याति वैरं परहितबुद्धिर्विनाशकालेऽपि ।
छेदेऽपि चन्दनतरुः सुरभयति मुखं कुठारस्य ॥
- सुभाषितसुधानिधि
Transliteration:
sujano na yāti vairaṃ parahitabuddhirvināśakāle'pi ।
chede'pi candanataruḥ surabhayati mukhaṃ kuṭhārasya ॥
- subhāṣitasudhānidhi
Meaning of the subhAShita:
An affable person (who is) always engrossed in the benefaction of others shall not resort to hostility, even in times of (his own) downfall. Upon chopping, the sandal tree only smears its fragrance onto the blade of the axe.
Commentary:
When an axe strikes down a sandalwood tree, the tree does not retaliate with hostility or defend itself with a shield. Instead, it stands firm, allowing itself to be felled, and even bestows its sweet fragrance upon the blade that cuts it. Such is the grace of a truly benevolent person—they remain composed and compassionate even in the face of adversity and harm.
A person of such character never truly falls, regardless of appearance. What may seem like a downfall by worldly standards is, in reality, a testament to their greatness. On the scales of benevolence and grace, they remain towering figures. Their honor and reputation remain untarnished, for true eminence lies not in material success but in steadfast virtue.
The truest measure of amicability is constancy in the face of adversity. Doesn't this prove that a person’s affability is rooted in what they give "of" themselves rather than what they seek "for" themselves? Give generously, with pure intentions and a kind heart—this will be your enduring legacy and shield through life’s trials.
pada vigrahaH:
सुजनः न याति वैरं पर-हित-बुद्धिः विनाश-काले अपि ।
sujanaḥ na yāti vairaṃ para-hita-buddhiḥ vināśa-kāle api ।
छेदे अपि चन्दन-तरुः सुरभयति मुखं कुठारस्य ॥
chede api candana-taruḥ surabhayati mukhaṃ kuṭhārasya ॥
sujano na yaati vairaM parahitabuddhirvinaashakaale.pi ।
Chede.pi chandanataruH surabhayati mukhaM kuThaarasya ॥
- subhaaShitasudhaanidhi
sujanaH na yaati vairaM para-hita-nirataH vinaasha-kaale api ।
Chede api chandana-taruH surabhayati mukhaM kuThaarasya ॥
I understand. The ax got blessed because it was used to fell a sanctified tree, which gave itself without resistance. If the human condition gave more of itself like this tree, there would be more trees for shade and less human and animal misery.
ReplyDeleteMaybe that is why philosophies see in the tree a symbol for humanity. Also, give, and it shall be given back, pressed down, packed together, and dripping with honey.
Truly thought provoking..
ReplyDeleteHappy to hear that! :)
Delete