November 3rd


Sanskrit Pearl of the day:
पात्रे त्यागी गुणे रागी संविभागी च बन्धुषु ।
शास्त्रे बोद्धा रणे योद्धा स वै पुरुष उच्यते ॥

Transliteration:
pātre tyāgī guṇe rāgī saṃvibhāgī ca bandhuṣu ।
śāstre boddhā raṇe yoddhā sa vai puruṣa ucyate ॥

Meaning of the subhAShita:
Gives to the deserving, inspired by noble qualities (in others), shares with kin, knowledgeable in the scriptures, courageous on the battlefield—such a person is called a man. 

Commentary:
The true measure of man lies not in the power he holds, but in what he chooses to do with it.  These are the characteristics that make a man a gentleman. 

It is not enough for him to be content with little or to be born into privilege. The mark of a good man is not in his accumulation, but in his willingness to share—generously and humbly—with those who are deserving. This is the essence of goodness.

A man of true character recognizes that it is his character, above all, that defines him. It is through the cultivation of this character that he gains the ability to see and honor the good in others. Such insight, in turn, propels him toward continued self-improvement.

In giving, we receive far more than we give away. Sharing with our kin not only creates abundance, but it reveals the heart of a compassionate spirit. The more we share, the more we find ourselves enriched—by both the world and the depths of our own humanity.

Every man is born with the same potential and the same innate gifts. But it is through the pursuit of wisdom, often found in sacred teachings, that a man becomes refined, cultured, and truly whole.

True courage is not the absence of fear, but the resolve to press forward even when one’s strength is spent. It is not the power of the body that matters, but the strength of the spirit that carries a man through dark times. In moments of crisis, it is the courage to face adversity with dignity and valor, that defines his greatness.

True strength is not in a man’s attitude or bravado. It lies in the standards he holds himself to and in the integrity with which he lives. These are the traits that mark a man of a higher caliber. It is far more valuable to think as a man of action and to act as a man of thought. Education, wealth, or social standing—these things do not make a man. It is the virtues he embodies and the character he builds, that shape his legacy. 

pada vigrahaH:
पात्रे त्यागी गुणे रागी संविभागी च बन्धुषु ।
pātre tyāgī guṇe rāgī saṃvibhāgī ca bandhuṣu ।

शास्त्रे बोद्धा रणे योद्धा सः वै पुरुषः उच्यते ॥
śāstre boddhā raṇe yoddhā saḥ vai puruṣaḥ ucyate ॥

Alternate Transliteration:
paatre tyaagee guNe raagee saMvibhaagee cha bandhuShu |
shaastre boddhaa raNe yoddhaa sa vai puruSha uchyate ||

paatre tyaagee guNe raagee saMvibhaagee cha bandhuShu |
shaastre boddhaa raNe yoddhaa saH vai puruShaH uchyate ||


No comments:

Post a Comment