September 25th


Sanskrit Pearl of the day:
स्थानेषु शिष्यनिवहैर्विनियुज्यमाना
विद्या गुरुं हि गुणवत्तरमातनोति ।
आदाय शुक्तिषु बलाहकविप्रकीर्णैः
रत्नाकरो भवति वारिभिरम्बुराशिः ॥
- अनर्घराघव

Transliteration:
sthāneṣu śiṣyanivahairviniyujyamānā
vidyā guruṃ hi guṇavattaramātanoti ।
ādāya śuktiṣu balāhakaviprakīrṇaiḥ
ratnākaro bhavati vāribhiramburāśiḥ ॥
- anargharāghava

Meaning of the subhAShita:
(When) a student employs (appropriate) knowledge at the right place, it certainly is a manifestation of his guru's knowledge.  (After all) it is the ocean who is called as 'ratnākara' (maker of precious jewels) as he brings the scattered raindrops from the clouds to the pearl-shells (to make pearls)!

Commentary:
One may be very skilled and efficient at performing an assigned task.  But the truth is, the skill is just a manifestation of the knowledge given to him by his guru!  It is the guru who identifies the potential in a student and gives him the knowledge that he is able to carry.  The guru shapes such a student with all the tools essential.  He makes the student capable enough to pull out the right tool at the right time and employ it for the right purpose.  The outcome of the student's act is truly the greatness of the teacher himself!

The beautiful example that establishes this is the 'ocean', popularly referred to as ratnākara (gem-maker).  The clouds can shower all the rain they want and oysters in the pearl-shells can keep their shells open for as long as they want. But if the ocean does not deliver the scattered raindrops from the clouds to the oysters, they cannot make beautiful pearls!  Although the oyster physically makes the pearl, the credit goes to the ocean by naming him as 'ratnākara'!  The guru is the channel through whom vidyā is transmitted from generation to generation and is hence upheld always.

Prostrations to the guru who is himself an embodiment of knowledge and the authority for transcending that knowledge through the generations!  Veneration to the gurus for all that we are today!!

pada vigrahaH:
स्थानेषु शिष्य-निवहैः विनियुज्यमाना
sthāneṣu śiṣya-nivahaiḥ viniyujyamānā

विद्या गुरुं हि गुणवत्तरम् आतनोति ।
vidyā guruṃ hi guṇavattaram ātanoti ।

आदाय शुक्तिषु बलाहक-विप्रकीर्णैः
ādāya śuktiṣu balāhaka-viprakīrṇaiḥ

रत्नाकरः भवति वारिभिः अम्बु-राशिः ॥
ratnākaraḥ bhavati vāribhiḥ ambu-rāśiḥ ॥

Alternate Transliteration:
sthaaneShu shiShyanivahairviniyujyamaanaa
vidyaa guruM hi guNavattaramaatanoti ।
aadaaya shuktiShu balaahakaviprakIrNaiH
ratnaakaro bhavati vaaribhiramburaashiH ॥
- anargharaaghava

sthaaneShu shiShya-nivahaiH viniyujyamaanaa
vidyaa guruM hi guNavattaram aatanoti ।
aadaaya shuktiShu balaahaka-viprakIrNaiH
ratnaakaraH bhavati vaaribhiH ambu-raashiH ॥

No comments:

Post a Comment