February 12th

Sanskrit Pearl of the day:
न त्वहं कामये राज्यं न स्वर्गं नापुनर्भवम् ।
कामये दुःखतप्तानां प्राणिनाम् आर्तिनाशनम् ॥
- भागवत
Transliteration:
na tvahaṃ kāmaye rājyaṃ na svargaṃ nāpunarbhavam ।
kāmaye duḥkhataptānāṃ prāṇinām ārtināśanam ॥
- bhāgavata

Meaning of the subhAShita:
I certainly am desirous of neither sovereignty nor (want to attain) heaven nor mokṣa (salvation).  I yearn for the relinquishment of grief, of all beings afflicted with pain.  

Commentary:
Everyone wants to acquire land, reach heaven on passing, or better yet, attain mokṣa.  But then, the author says that he does not wish for any of these!  These may be of primary importance on the agenda of all beings.  The underlying drive for wanting these is - attaining happiness.  One may acquire land, property, possessions or even want to attain mokṣa so that he can escape the bondage or burdens of life.  But then, there is something much more desirable for any existing creature.  It is - freedom from pain!  No pain is equated to happiness.

Pain is a strange thing.  It has such a tight grip on a being's mind.  From a newborn to a ripe old man, everyone avoids pain!  If the main cause for any kind of fear is death, the true source of that fear is the pain that one might have to go through during death!

Also, the fear of pain whether emotional, spiritual or physical, is the driving force behind many of the actions a person undertakes.  But then, the pain we deal with are merely through our thoughts!  Guess it is time to energize our thoughts!  Keeping positive thoughts shall banish half the pains one has.

What if one was assured that there would be no pain no matter what! What a wonderful place the world would be?!  Hence, the author is praying for this very essential ingredient in the life of all beings invariably afflicted with pain - painlessness.  This very well encompasses every creature that ever took a breath.  What a wonderful prayer this is!!  (In that case, who would want power, possessions, or dislike being born again and again for that matter?! :)  This would make heaven on earth!

pada vigrahaH:
न तु अहं कामये राज्यं न स्वर्गं न अपुनः भवम् ।
na tu ahaṃ kāmaye rājyaṃ na svargaṃ na apunaḥ bhavam ।

कामये दुःख-तप्तानां प्राणिनाम् आर्ति-नाशनम् ॥
kāmaye duḥkha-taptānāṃ prāṇinām ārti-nāśanam ॥

Alternate Transliteration:
na tvahaM kaamaye raajyaM na swargaM naapunarbhavam ।
kaamaye duHkhataptaanaaM praaNinaam aartinaashanam ॥
- bhaagavata

na tu ahaM kaamaye raajyaM na swargaM na apunaH bhavam ।
kaamaye duHkha-taptaanaaM praaNinaam aarti-naashanam ॥

29 comments:

  1. Can you please provide exact reference for this verse? Thanks.

    ReplyDelete
    Replies
    1. This quote was said by Raja RangatiDevi from marvad Region. I dont know exact Kingdom but i think it was from Mewad Denasty.

      Delete
    2. This verse is from bhaagavatam. Not sure about the context

      Delete
  2. मुझे इसका मूल स्रोत चाहिए कहाँ से लिया गया है श्लोक, भागवत से नही है क्या यह महाभारत से है.

    ReplyDelete
    Replies
    1. sunaa hain ki bhaagavatam aur mahaabhaarat, dono me is shlok kaa ullekh hain

      Delete
    2. महाभारतके द्रोणपर्वमें राजा रंतिदेवद्वारा ये कहा गया है ।

      Delete
    3. आपने सही कहा है ।

      Delete
  3. Please correct the sanskrit spelling it says praninaaam instead of praaninaam

    ReplyDelete
  4. द्रोणपर्व महाभारत देखें

    ReplyDelete
    Replies
    1. Many a time it is possible for a shloka to appear in many places. This is probably one such

      Delete
  5. महाभारतके द्रोणपर्वमें राजा रंतिदेव ने ये सुवचन कहा है ।

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you for sharing another source of the verse. As it is quite common in Sanskrit to see a verse repeated in different places, it is possible that this verse is in bhaagavata as well.

      Delete
  6. द्रोणपर्व में संदर्भ नहीं मिला । मूल पाठ का पता किसी को मालूम हो बताएं

    ReplyDelete
  7. excellent life lessons fr posterity ..Plz kp itn n up...regards

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you. Do check out these verses in book form if you enjoy them. Link on the top left of the page.

      Delete
  8. Complete absorption in all that steps necessary to the upliftment of Daridra Narayana into Lakshmi Narayana

    ReplyDelete
  9. यह श्लोक भागवत में किस संख्या पर है कृपया बताए..???

    ReplyDelete
    Replies
    1. क्षमा करे. ये श्लोक् सङ्ख्या का उल्लेख् नहिँ मिला

      Delete
    2. This Shlok was quoted by our beloved Prime Minister in one of his interviews

      Delete
    3. I remember that, Gajanan ji. He has quoted a sholka befitting the statesman that he is!

      Delete
  10. Uttamam.. very nice explanation..🙏🙏

    ReplyDelete
  11. इन दोनों श्लोकों के मात्र, अन्तिम चरण भिन्न हैं। लोग यह नहीं कह सकते कि एक ही श्लोक 2 वक्ताओं/पात्रों ने कहा है!!

    पापी के संग का दुष्फल

    विदुर जी कहते हैं— पापाचारी दुष्टों का त्याग न करके उनके साथ मेल-जोल रखने से निष्पाप धर्मात्माओं को भी उन पापियों के समान दण्ड प्राप्त होता है, जैसे सूखी लकड़ियों में मिल जाने से गीली लकड़ी भी जल जाती है, अतः दुष्टों के साथ कभी मेल-मिलाप नहीं करना चाहिए।

    *असंत्यागात् पापकृताम पापांस् तुल्यो दण्डः स्पृशते मिश्रभावात्।*
    *शुष्केणार्द्रं दह्यते मिश्रभावात् तस्मात् पापैः सह सन्धिं न कुर्यात् ॥ 70॥*
    (महाभारत, उद्योगपर्व (विदुर नीति), अध्याय 34)
    �� �� �� ��

    कश्यप ने कहा— पापाचारियों के संसर्ग का त्याग न करने से पापहीन (धर्मात्मा) पुरुषों को भी उनसे मेलजोल रखने के कारण उनके समान ही दण्ड भोगना पड़ता है। ठीक उसी तरह, जैसे सूखी लकड़ियों के साथ मिली होने से गीली लकड़ी भी जल जाती है। अत: विवेकी पुरुष को चाहिए कि वह पापियों के साथ किसी तरह भी सम्पर्क न स्थापित करे।

    कश्यप उवाच
    *असंत्यागात् पापकृताम पापांस् तुल्यो दण्डः स्पृशते मिश्रभावात्।*
    *शुष्केणार्द्रं दह्यते मिश्रभावान् न मिश्रः स्यात् पापकृद्भिः कथंचित्॥ 23॥*
    (महाभारत, शान्ति पर्व, अध्याय 73)

    ReplyDelete
  12. रंतिदेव— ‘मैं भगवान् से आठों सिद्धियों से युक्त परमगति नहीं चाहता। और तो क्या, मैं मोक्ष की भी कामना नहीं करता। मैं चाहता हूँ तो केवल यही कि मैं सम्पूर्ण प्राणियों के हृदय में स्थित हो जाऊँ और उनका सारा दुःख मैं ही सहन करूँ, जिससे और किसी भी प्राणी को दुःख न हो।

    न कामयेऽहं गतिमीश्वरात् परा-
    मष्टर्द्धियुक्तामपुनर्भवं वा ।
    आर्तिं प्रपद्येऽखिलदेहभाजा-
    मन्त:स्थितो येन भवन्त्यदु:खा: ॥ १२ ॥
    श्रीमद्भागवत महापुराण, नवम स्कन्ध, अध्याय 21

    ReplyDelete