December 2nd


Sanskrit Pearl of the day:
न चोरहार्यं न च राजहार्यं न भ्रातृभाज्यं न च भारकारि।
व्यये कृते वर्धत एव नित्यं विद्याधनं सर्वधनप्रधानम् ॥

Transliteration:
na chorahaaryaM na cha raajahaaryaM na bhraatRubhaajyaM na cha bhaarakaari |
vyaye kRute vardhata eva nityaM vidyaadhanaM sarvadhanapradhaanam ||

Meaning of the subhAShita:
Not stolen by thieves, not seized by kings, not divided amongst brothers, not heavy to carry. The more you spend, the more it flourishes always - The wealth of knowledge is the most important among all kinds of wealth.

Commentary:
One can possess many different kinds of wealth. It could be money, gold, antics, precious gems, rare collectibles, expensive articles of all kinds.... the list could go on... But then, all these assets are vulnerable to many kinds of losses or destruction.

Thieves could steal them; kings could snatch them or tax for possession; if inherited, it needs to be split and shared among brothers; then, they are a burden to carry from one place to another.

But knowledge, on the other hand, can not be stolen, seized, shared, taxed or heavy for transportation! And on top of that, it is the one most useful kind of wealth in all times, places and eras!

Most importantly, all material wealth diminish over time and usage. But knowledge, on the other hand, increases with distribution! Like they say 'teaching, is the best way to learn'. The person sharing the knowledge has nothing to lose but can only gain more for himself and the person he is sharing with.

Isn't it truly the most amazing of all wealths in this world.

Let's get earning... knowledge, that is!

pada vigrahaH: 
न चोर-हार्यं न च राज-हार्यं न भ्रातृ-भाज्यं न च भारकारि।
na chora-haaryaM na cha raaja-haaryaM na bhraatRu-bhaajyaM na cha bhaarakaari |

व्यये कृते वर्धते एव नित्यं विद्या-धनं सर्व-धन-प्रधानम् ॥
vyaye kRute vardhate eva nityaM vidyaa-dhanaM sarva-dhana-pradhaanam ||

16 comments:

  1. Namaste. This is a very admirable effort. I would like to ask you, should it read chOrahAryam and rAjahAryam? Thanks. Laxminarayan

    ReplyDelete
  2. Namaste Laxminarayan. In sanskrit, there is no hrasva 'o' and deergha 'O'. The only 'o' there is, is pronounced as a deergha. The translit takes a simple 'o' for the purpose.

    For the other part of your question, no, it is not 'hAryam'. In both the cases, it is 'haryam' which means 'snatched' (from the 'hara' dhaatu, like in 'harati'). So effectively, 'vidyaa is neither snatched by the thieves nor the kings'.

    Hope that helps.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Not sure I agree, in Sanskrit and Hindi both, this would be read as hAryam since there is a 'matra' of 'aa' in front of the 'ha'

      Delete
  3. Namaste Kaavya Sindhu ...I really appreciate your effort in educating us with these Sanskrit Slokas. They are excellent with beautiful explanation. Just one quick suggestion...I would really appreciate if you could also cite the source of these Slokas, such as from which Upanishad or from which Veda or from which BhagawadGeeta Yoga etc. That would help refer more appropriate source...!

    ReplyDelete
  4. Thank you for the nice words.
    The sources are given right below the verse itself. I have tried, as much as possible to give the references to the shlokas. But there are some of them, whose sources I do not know. Will update if I come across.

    ReplyDelete
  5. न चोरहार्यं न च राजहार्यं न भ्रातृभाज्यं न च भारकारि ।
    व्यये कृते वर्धत एव नित्यं विद्याधनं सर्वधनप्रधानम् ॥

    check links below, but they are not all correct :
    http://bit.ly/r1QieD
    http://bit.ly/nVvVSj
    http://bit.ly/nOqbgd

    links below give correct reading :
    http://on.fb.me/o4Kv1r
    http://bit.ly/qns6Iv
    http://bit.ly/qMGHPN

    ReplyDelete
  6. dhanyavaadaH srIman,
    har dhaatu haryam na bhavati vaa? haaryam iti katham bhaviShyati? kRupayaa sUchayatu.

    ReplyDelete
  7. shrIman lalitaalaalitaH,
    aparekam Ihaa asti - bhavataH email sanketam daatum shakyate vaa? ko.pi sha~nkaa asti chet, bhavantam praShTumichChaami, ataH.
    bhavadIyaa,
    rashmI.

    ReplyDelete
  8. 1.
    हर्य क्लमे गतौ च । क्लमो ग्लानिः । हर्यति ।

    ह्रियते इति हार्यम् । हरणयोग्यमित्यर्थः ।

    Now, decide yourself.

    2.
    You've a reliable source for subhAShitas... once you said. Check that for correct readings. If that has the reading you used, then you must worry about it.

    3.
    व्याकरणपटुर्नाहं यद्यपि तथापि कोशाद्यनुसन्धानेन साहित्याद्यभ्यासेन विदुषां सहायतया च युक्तायुक्तविचारणक्षमोऽहमिति शङ्कोत्थानं मत्पुरतो नायुक्तम् । अतः पत्रसङ्केतमेतत् - lalitaalaalitah@gmail.com

    ReplyDelete
  9. हृ ण्यत् । हार्यम् ।

    http://bit.ly/nsbb1E

    ReplyDelete
  10. adya aham suvinischitena jaanaami, shloke 'haarya' eva astIti :). ataH, aham shlokam parivartya bhavataa uktarItyaa eva likhitavatI. dhanyavaadaH shrIman!

    (I do have a book, but most of them, especially the first 6 months of postings were what I learnt from school or memory. This one surprisingly isn't in that book!)

    ReplyDelete
  11. I showed that भारकारी is wrong too.

    ReplyDelete
  12. I learn this in school my swamiji

    ReplyDelete
  13. I have a doubt. Shouldn't it be vardhate? In vyaye krute vardhate?

    ReplyDelete
  14. Akshay Ranade-ji, the word is 'vardhate' in the pada vigraha, but 'vardhata' in the verse (before sandhi vichcheda). As per the rule 'lopa shaakalyasya', vardhate becomes vardhata in the verse. Hope that helps.

    ReplyDelete